Eine kleine inselgruppe
und der Commonwealth zu fall
ein diktator eine truppe
monetarier: letzter ball
landbesetzer säen qualen
mit mangan kann man bezahlen
heißer krieg in neuem stil
jeder kreuzer ist zu viel
Galtieris keller schreien
auf den lippen liegt My Lai
minen die das land befreien
und im korridor GI
Dollars rolln und carepakete
in El Salvador machete
und guerilla wissen das
Jede lüge ist zu blaß
Kriege die vergessen wurden
nur die aktien sind dabei
Der Iran kämpft gegen kurden
mit schwadronen der Türkei
Libanon ein todesacker
todentkommne beim massaker
und das sterben von Beirut
jeder friedensgruß zu gut
Ja die lage ist in tüder
Fall out übern ozean kriecht
Mag und Ronnie werden brüder
doch die süße lende siecht
Pfaff und rabbi weihen Stinger
Der zerstörer kriegt nen schwinger
Hilft kein drill bei Exocet
Jeder schuß ein Harmagedd –
Dritte Welt zum ausverkaufen
auf sekunden kam es an
Menschen sind es die versaufen
die besoffnen rühmt man dann
doch der norden kann sich einen
haust du meinen hau ich deinen
Süden gibt das nächste blatt
Jeder tote war zu satt
Gottseidank nich unser stiebel
Hoch die solidarität!
doch mit wem nur? rückhand: schniebel*
Jeder säuft aus seiner bibel
Für die toten ist’s zu spät
***
Rohlieder I – X von HEL
HEL ist bekannt als Herausgeber neuer Talente im „literarischen Underground“ und Publizist gesellschaftskritischer Lyrik sowie Essays. Nach dem Zyklus Zeitgefährten, die zwischen 1977 – 2008 entstanden sind, veröffentlicht KUNO die Reihe Rohlieder I – X, die dank Caroline Hartge neu ediert worden sind. In diesen Gedichten spürt HEL das Existenzielle im vermeintlich Banalen auf. Er hat es hat es nicht nötig, Fiktion zu erfinden … die Fiktion existiert bereits.
Weiterführend →
Eine Würdigung von HEL findet sich hier. Eine faszinierend langer Briefwechsel zwischen Ulrich Bergmann und HEL findet sich hier. Zur Lyrik von HEL findet sich hier ein Rezensionsessay von Holger Benkel. Eine Hörprobe des Autors findet sich auf MetaPhon.
Anmerkung:
schniebel = „schnibbel, schniwwel: indische skatsprache“ [indisch hier: Sprachgebrauch im Gebiet der Inde (Fluß)]