I
keine Bö
weht sie fort
Umrisse Orte Figuren
gezimmerte Landschaft
inszenierte Innenräume
fallen allmählich fremd
auf dich zurück
II
brisa de tango
cumparsita de callejón
en el fondo burgués
te saluda una niña
que no te ve
III
wie
wir den Stacheldraht
aufgerollt wegstelln
der letzte Brocken
auf dem Sims
sich Kreuze
um ihre Achse drehn
auf Geflüster hörn
den Duft einatmen
den der Morgen enthüllt
IV
leichtsinnig
a pie silencioso
einen verschmitzten Blick
ins Romanische
o a la Estrella del Sur
Erstarrte wachgerüttelt
Salzsäule?
más que un mal sueño
los ojos vueltos a la vida
auferstanden sie reiben
Requisiten zurechtgerückt
moviendo bambalinas
Stift Palette copa y color
cumpliendo ritos
als ob nichts sei
seguiremos buscando
lo que llevamos dentro
esperando que alguien
se ponga a escuchar
V
cubriéndote el rostro
hurgarás en tu mente
con una larga trenza
de norte a sur
tirarás un cabo
ya vuelto gris
para pescar el son
de un tamboril
***
Quelle: Dichtungsring Nr. 20/1991 (poethik polyglott)
Weiterführend → Ulrich Bergmann mit einer Einführung in das Werk von Ines Hagemeyer.
→ Poesie zählt für KUNO weiterhin zu den identitäts- und identifikationstiftenden Elementen einer Kultur, dies bezeugte auch der Versuch einer poetologischen Positionsbestimmung.